I always wondered how language evolved around the neighbouring states. To an outsider Tamil and Malayalam sounded similar and many
people who lived in the boarders of Tamil Nadu and Kerala also easily switched
from one language to another while conversing. As a malayalee who spoke
kottayam Malayalam at home always, I was amused by certain Tamil words.
Malayalam and Tamil do share a lot of words in common but what would seem a
simple word in Tamil could be a high sounding extreme one in Malayalam.
Few
words and their usages in the two languages which I noticed
Mudinju:
Tamil : Completed/ finished. It could refer to a task
completed.
Malayalam: Destroyed/ Finished: Would mean something which
was finished due to destruction.
Vilayattam :
Tamil : Play.
Malayalam: Play (with a negative connotation). For example a
mom who’s really upset with her child who’s been playing for long could scold
the child saying “It’s high time you stop your vilayattam and come home”. A
catty action could be referred to as a “Vilayattam”
Thungal
Tamil : Sleeping
Malayalam : Hanging
Thaandi :
Tamil: Crossed. Could be used as “ I just crossed the check
gate”
Malayalam: Giant leaps.
Parishuddha Aavi (Christian Concept)
Tamil : The Holy Spirit
Malayalam: Holy steam
Pudichu
Tamil : Liked
Malayalam: Obsessed
Finally during this recent TN visit and while administering questionnaires
to the community (people always spoke in Tamil which was either translated for
me or sometimes I just understood) I almost always observed that the response
to the question “do you the know the modes of HIV transmission” would start
with “Udal Uravu, …., …., etc”. The interpreter would go “sex, …, …., etc.” I couldn’t
stop smiling each time it was said. Obviously “Udal Uravu” meant “Sex” in Tamil
and guess what it means in Malayalam. It
means “rubbing of bodies”. Imagine what can cause AIDS ! :-) :-)
interesting post . We have Ramani in common. She is my motivation as well to start a blog!
ReplyDelete